Advertisement
dragon in different languages: The Dragon in the Cockpit Hung Sying Jing, Allen Batteau, 2016-03-23 The purpose of The Dragon in the Cockpit is to enhance the mutual understanding between Western aviation human-factors practitioners and the Chinese aviation community by describing some of the fundamental Chinese cultural characteristics pertinent to the field of flight safety. China’s demand for air transportation is widely expected to increase further, and the Chinese aviation community are now also designing their own commercial aircraft, the COMAC C-919. Consequently, the interactions in the air between the West and China are anticipated to become far more extensive and dynamic. However, due to the multi-faceted nature of Chinese culture, it is sometimes difficult for Westerners to understand Chinese thought and ways, sometimes to the detriment of aviation safety. This book provides crucial insights into Chinese culture and how it manifests itself during flight operations, as well as highlighting ways in which Western technology and Chinese culture clash within the cockpit. Science and technology studies (STS) have demonstrated that sophisticated technologies embed cultural assumptions, usually in subtle ways. These cultural assumptions 'bite back' when the technology is used in an unfamiliar cultural context. By creating the insider’s perspective on the cultural/technological assumptions of the world’s fastest growing industrial economy, this book seeks to minimize the accidents and damage resulting from technological/cultural misunderstandings and misperceptions. |
dragon in different languages: Il Y a Un Dragon Dans Mon Lit Sesyle Joslin, 1961 A book of French phrases which are well illustrated. |
dragon in different languages: The Dragon in World Mythology and Culture Robert M. Sarwark, 2024-08-19 Dragons are everywhere, seemingly hidden in plain sight. These mythological reptilian monsters date far into known human history in nearly every part of the world and are still prevalent in today's media and entertainment. The wide cultural, geographical, and linguistic diffusion of dragons or dragon-like creatures shows how modern humans have influenced each other through shared tales of monsters while simultaneously hinting at a shared genesis. This book introduces dragon myths and legends from around the world by following human culture's shared evolutionary past via language, folklore, the arts, and commerce. Dragons in folklore, literature, and pop culture are analyzed from Eastern and Western perspectives, leading to a dual analysis of dragons in today's popular culture and media. While other books on the topic have focused primarily on classical sources, or on cataloging various dragon tales in general, this work identifies the subtle yet profound ways in which the dragon figure or related motifs have slyly entered into our collective psyche as participants in the modern, interconnected world. |
dragon in different languages: Me and My Dragon David Biedrzycki, 2020-12-15 Dragon lovers will jump at the chance to see what raising a friendly dragon just might look like in this hilarious read aloud about a boy and his pet. While dragons may not be the most traditional of pets, the boy explains how his dragon, Sparky, would be the perfect pet and pal. He details tips for how to pick a dragon, what to do when your dragon misbehaves, and what NOT to feed them (broccoli). Clever and wry text paired with bright and comedic illustrations will make Me and My Dragon a storytime favorite for kids and adults alike. |
dragon in different languages: A Catalogue of Manuscripts, in Different Languages, on Theology..., of Various Dates from the Twelfth to the Eighteenth Century ... Now Selling ... at the Prices Affixed John Cochran, 1829 |
dragon in different languages: A Catalogue of Manuscripts, in Different Languages on Theology, English and Foreign History, [etc., Etc.] of Various Dates, from the Twelfth to the Eighteenth Century John Cochran, 1829 |
dragon in different languages: Silk Dragon Arthur Sze, 2013-06-14 Arthur Sze has rare qualifications when it comes to translating Chinese: he is an award-winning poet who was raised in both languages. A second-generation Chinese-American, Sze has gathered over 70 poems by poets who have had a profound effect on Chinese culture, American poetics and Sze's own maturation as an artist. Also included is an informative insightful essay on the methods and processes involved in translating ideogrammic poetry. MOONLIGHT NIGHT by Tu Fu can only look out alone at the moon. From Ch'ang-an I pity my children who cannot yet remember or understand. Her hair is damp in the fragrant mist. Her arms are cold in the clear light. When will we lean beside the window and the moon shine on our dried tears? Sze's anthology features poets who have become literary icons to generations of Chinese readers and scholars. Included are the poems of the great, rarely translated female poet Li Ching Chao alongside the remorseful exile poems of Su Tung-p'o. This book will prove a necessary and insightful addition to the library of any reader of poetry in translation. The poets include: T'ao Ch'ien Wang Han Wang Wei Li Po Tu Fu Po Chü-yi Tu Mu Li Shang-yin Su Tung-p'o Li Ch'ing-chao Shen Chou Chu Ta Wen I-to Yen Chen Arthur Sze is the author of six previous books of poetry, including The Redshifting Web and Archipelago. He has received the Asian American Literary Award for his poetry and translation, a prestigious Lannan Literary Award, and was recently a finalist for the Leonore Marshall Poetry Prize. He teaches at the Institute of American Indian Arts. from A Painting of a Cat Nan Ch'uan wanted to be reborn as a water buffalo, but who did the body of the malicious cat become? Black clouds and covering snow are alike. It took thirty years for clouds to disperse, snow to melt. -Pa-ta-shan-jen (1626-1705) The Last Day Water sobs and sobs in the bamboo pipe gutter. Green tongues of banana leaves lick at the windowpanes. The four sur |
dragon in different languages: The Dragon in Medieval East Christian and Islamic Art Sara Kuehn, 2011-07-12 This book is a pioneering work on a key iconographic motif, that of the dragon. It examines the perception of this complex, multifaceted motif within the overall intellectual and visual universe of the medieval Irano-Turkish world. Using a broadly comparative approach, the author explores the ever-shifting semantics of the dragon motif as it emerges in neighbouring Muslim and non-Muslim cultures. The book will be of particular interest to those concerned with the relationship between the pre-Islamic, Islamic and Eastern Christian (especially Armenian) world. The study is fully illustrated, with 209 (b/w and full colour) plates, many of previously unpublished material. Illustrations include photographs of architectural structures visited by the author, as well as a vast collection of artefacts, all of which are described and discussed in detail with inscription readings, historical data and textual sources. |
dragon in different languages: Intercultural Communication between Chinese and French Lihua Zheng, 2019-11-19T00:00:00+01:00 When two people from different cultures meet, they both act in accordance with what is self-evident, that is to say natural, to them, The only problem is that the what is self-evident to some may not coincide with what is self-evident to others. Also, as people have a tendency to consider their way as going without saying or as universal, when others do not act in the same way as they do and there is conflict, they get easily annoyed. As a French businessman in China once cried out « The Chinese ask me if I eat snake. I say to them: ‘I do not eat snake, but swallow insults every day’ ». In fact, in intercultural contacts, when people seem strange to others, often, it is perhaps not that they are strange, but because others judge their behaviour with their own cultural criteria. Every culture has its own behavioural logic. However, the logic of some does not correspond to that of others. Individuals often have the same objectives, but to reach them, they take different cultural paths. |
dragon in different languages: Crafting Interpreters Robert Nystrom, 2021-07-27 Despite using them every day, most software engineers know little about how programming languages are designed and implemented. For many, their only experience with that corner of computer science was a terrifying compilers class that they suffered through in undergrad and tried to blot from their memory as soon as they had scribbled their last NFA to DFA conversion on the final exam. That fearsome reputation belies a field that is rich with useful techniques and not so difficult as some of its practitioners might have you believe. A better understanding of how programming languages are built will make you a stronger software engineer and teach you concepts and data structures you'll use the rest of your coding days. You might even have fun. This book teaches you everything you need to know to implement a full-featured, efficient scripting language. You'll learn both high-level concepts around parsing and semantics and gritty details like bytecode representation and garbage collection. Your brain will light up with new ideas, and your hands will get dirty and calloused. Starting from main(), you will build a language that features rich syntax, dynamic typing, garbage collection, lexical scope, first-class functions, closures, classes, and inheritance. All packed into a few thousand lines of clean, fast code that you thoroughly understand because you wrote each one yourself. |
dragon in different languages: How to Kill a Dragon Calvert Watkins, 1995 In How to Kill a Dragon Calvert Watkins follows the continuum of poetic formulae in Indo-European languages, from Old Hittite to medieval Irish. He uses the comparative method to reconstruct traditional poetic formulae of considerable complexity that stretch as far back as the original common language. Thus, Watkins reveals the antiquity and tenacity of the Indo-European poetic tradition. Watkins begins this study with an introduction to the field of comparative Indo-European poetics; he explores the Saussurian notions of synchrony and diachrony, and locates the various Indo-European traditions and ideologies of the spoken word. Further, his overview presents case studies on the forms of verbal art, with selected texts drawn from Indic, Iranian, Greek, Latin, Hittite, Armenian, Celtic, and Germanic languages. In the remainder of the book, Watkins examines in detail the structure of the dragon/serpent-slaying myths, which recur in various guises throughout the Indo-European poetic tradition. He finds the signature formula for the myth--the divine hero who slays the serpent or overcomes adversaries--occurs in the same linguistic form in a wide range of sources and over millennia, including Old and Middle Iranian holy books, Greek epic, Celtic and Germanic sagas, down to Armenian oral folk epic of the last century. Watkins argues that this formula is the vehicle for the central theme of a proto-text, and a central part of the symbolic culture of speakers of the Proto-Indo-European language: the relation of humans to their universe, the values and expectations of their society. Therefore, he further argues, poetry was a social necessity for Indo- European society, where the poet could confer on patrons what they and their culture valued above all else: imperishable fame. |
dragon in different languages: Roses Are for the Rich Jonell Lawson, 1986-02-04 |
dragon in different languages: The Dragon in the Jungle Xiaobing Li, 2020-01-02 Western historians have long speculated about Chinese military intervention in the Vietnam War. It was not until recently, however, that newly available international archival materials, as well as documents from China, have indicated the true extent and level of Chinese participation in the conflict of Vietnam. For the first time in the English language, this book offers an overview of the operations and combat experience of more than 430,000 Chinese troops in Indochina from 1968-73. The Chinese Communist story from the other side of the hill explores one of the missing pieces to the historiography of the Vietnam War. The book covers the chronological development and Chinese decision-making by examining Beijing's intentions, security concerns, and major reasons for entering Vietnam to fight against the U.S. armed forces. It explains why China launched a nationwide movement, in Mao Zedong's words, to assist Vietnam and resist America in 1965-72. It details PLA foreign war preparation, training, battle planning and execution, tactical decisions, combat problem solving, political indoctrination, and performance evaluations through the Vietnam War. International Communist forces, technology, and logistics proved to be the decisive edge that enabled North Vietnam to survive the U.S. Rolling Thunder bombing campaign and helped the Viet Cong defeat South Vietnam. Chinese and Russian support prolonged the war, making it impossible for the United States to win. With Russian technology and massive Chinese intervention, the NVA and NLF could function on both conventional and unconventional levels, which the American military was not fully prepared to face. Nevertheless, the Vietnam War seriously tested the limits of the communist alliance. Rather than improving Sino-Soviet relations, aid to North Vietnam created a new competition as each communist power attempted to control Southeast Asian communist movement. China shifted its defense and national security concerns from the U.S. to the Soviet Union. |
dragon in different languages: Keeping Those Words in Mind Max Louwerse, 2021-07-15 How can humans keep thousands of words in mind and have no difficulty understanding trillions of sentences? The answer to this question might lie in parents teaching their children language skills, or in in the human brain, which may be equipped with a language instinct or maybe in impressive memory skills that link words to their perceptual information. Undoubtedly, there is some truth to some of these explanations. But one answer – perhaps the most important answer – has been largely ignored. Keeping Those Words in Mind tries to remedy this oversight. Linguist and cognitive psychologist Max Louwerse, PhD. argues that understanding language is not just possible because of memory, brains, environment and computation, but because of the patterns in the sequence of sounds and words themselves.He demonstrates that what seems to be an arbitrary communication system, with arbitrary characters and sounds that become words, and arbitrary meanings for those words, actually is a well-organized system that has evolved over tens of thousands of years to make communication as efficient as it is. What is needed for humans to acquire language, is for humans to recognize and discover the patterns in our communication system. By examining how our brains process language and find patterns, the intricacies of the language system itself, and even scientific breakthroughs in computer science and artificial intelligence, Keeping Those Words in Mind brings a brand new and interdisciplinary explanation for our ability to extract meaning from language. |
dragon in different languages: Language of the Dragon Gregogy Chiang, 1998 |
dragon in different languages: Fafnir - The Dragon of Greed Tim Nilsen, Discover the story of Fafnir, the most feared dragon in Germanic myths, in Fafnir - The Dragon of Greed: The Epic Story of Betrayal and Heroism in Norse Mythology. This work takes you through the origins and development of the saga. Origins and Heroic Tales: From oral traditions to medieval written versions. Modern Adaptations: Learn how Fafnir's story lives on in the works of Richard Wagner, J.R.R. Tolkien, and in modern popular culture. Symbolism and Themes: Analyze the deep moral and symbolic themes of greed, power, and heroism. With detailed chapters and a glossary, Fafnir - The Dragon of Greed is the perfect book for those interested in mythology. Let yourself be captivated and inspired by this legendary tale! |
dragon in different languages: The Book of the Dragon H. Gustavo Ciruelo Cabral, Ciruelo, 2012 In stunning illustrations and spellbinding text, visionary artist Ciruelo reveals the secrets of the wondrous creatures known as dragons. In paperback at last, The Book of the Dragon describes draconic types--from Earth Dragons, Water Dragons, and Fire Dragons to the legendary Golden Dragon--and illuminates a fascinating culture filled with poetry, magic, and art. Complete with tales of such mythic heroes as Perseus and Hercules, this singular volume brings the power and mystique of dragons to glowing life. |
dragon in different languages: QUERP - Quick Easy Role Play Shane Garvey, 2008-10 Welcome to second edition QUERP, the game of Quick Easy Role Playing. Featured in the book are: All the rules you need to play: Advice for Gamesmasters; A special solo adventure; A group adventure designed for beginners. Perfect for first-time role players or those looking for a quick 'pick-up' game without any complicated rules to learn, QUERP provides a complete system suitable for anyone of any age. The game mechanic uses 2d6 to resolve each outcome (The QUERP Game System) |
dragon in different languages: Dragon of the Lost Sea Laurence Yep, 1988-06-30 The outlawed princess of the Dragon Clan and her young human companion undergo fearsome trials in their quest for an evil enchantress. ‘Dramatic tension stays high. Weaves Chinese legend into an exciting tapestry of myth and folklore.’ —BL. Notable Children's Books of 1982 (ALA) 100 Favorite Paperbacks of 1989 (IRA/CBC) |
dragon in different languages: The Return of the King J. R. R. Tolkien, 2008 Fantasy fiction. The first ever illustrated paperback of part three of Tolkien's epic masterpiece, The Lord of the Rings, featuring 15 colour paintings by Alan Lee. |
dragon in different languages: Linguistics for Language Teachers Sunny Park-Johnson, Sarah J. Shin, 2020-03-25 This book is an accessible introduction to linguistics specifically tailored for teachers of second language/bilingual education. It guides teachers stepwise through the components of language, focusing on the areas of linguistics that are most pertinent for teaching. Throughout the book there are opportunities to analyze linguistic data and discuss language-related issues in various educational and social contexts. Readers will be able to identify patterns in actual language use to inform their teaching and help learners advance to the next level. A highly readable account of how language works, this book is an ideal text for teacher education courses. |
dragon in different languages: The Origin and Evolution of China's Names II HU A-Xiang, 2024-10-29 This is the second volume of a two-volume set on the names of China, focusing on the domestic and foreign names of the country in ancient and modern times. Using interdisciplinary approaches from fields such as history, geography, ethnic studies, linguistics, psychology and toponymy, this two-volume set examines the origin and evolution of China's names over more than 4,000 years of history. The second volume is divided into two parts. The first part explains the habitual self-names for China, which remain unaffected by political regime changes. The author explores the complex reasons for the emergence and evolution of indigenous names such as Zhongguo, Zhonghua, Jiuzhou and Sihai. The second part discusses the names of China in foreign languages. It looks at the origin, development, use and popularity of foreign names of China such as China, Serice, Taugas, Cathay and those associated with Han, Tang, the dragon and the lion. This book will appeal to both academic and general readers interested in Chinese history, Chinese historical geography and Chinese toponymy. |
dragon in different languages: Once Upon a Dragon's Fire Beatrice Blue, 2021-03-02 A charming story about kindness, friendship, and magic from a rising star picture book creator. How did dragons get their fire? It all began once upon a magical kingdom, where a fearsome dragon stalked the land. The dragon was mean and scary and evil, or so the stories said. One day, two brave children set out to stop him for good. But when they finally met the monster, he wasn't quite what they expected . . . Find out how two kids' determination to save their village led to a friendship that will warm the hearts of dragon lovers everywhere in this gorgeously illustrated celebration of the magic of kindness. |
dragon in different languages: Pierre & Paul: Dragon! Caroline Adderson, 2021-04-15 Pierre and Paul are back for another imaginative bilingual adventure Pierre and Paul are back for another adventure! Pierre speaks French and Paul speaks English, but that doesn't stop them from being friends and exploring together. Today is garbage day, so the duo sets out to find hidden treasures in the trash. Treasure map in hand, they encounter poisonous swamps, dark forests, a dragon, and even a tsunami! (Or maybe just a garbage truck driving through a puddle). When the tsunami sweeps away their treasure map, they think all is lost--until they finally find a treasure lying out in plain sight. Told half in French and half in English, this second book in the Pierre & Paul series uses simple phrases and clues in the illustrations to make the story accessible to readers in both languages. Full of imagination and playful illustrations, this vocabulary-learning tool is an engaging story of friendship. |
dragon in different languages: Dragon Bound Thea Harrison, 2011-05-03 THE FIRST NOVEL IN THE NEW YORK TIMES BESTSELLING ELDER RACES SERIES! Half-human and half-wyr, Pia Giovanni spent her life keeping a low profile among the wyrkind and avoiding the continuing conflict between them and their Dark Fae enemies. But after being blackmailed into stealing a coin from the hoard of a dragon, Pia finds herself targeted by one of the most powerful—and passionate—of the Elder races. As the most feared and respected of the wyrkind, Dragos Cuelebre cannot believe someone had the audacity to steal from him, much less succeed. And when he catches the thief, Dragos spares her life, claiming her as his own to further explore the desire they’ve ignited in each other. Pia knows she must repay Dragos for her trespass, but refuses to become his slave—although she cannot deny wanting him, body and soul... |
dragon in different languages: Dragon Ball Language Derek Padula, 2019-11-20 |
dragon in different languages: Merlin's Magical Creatures Graham Howells, 2008 'Reference' in format, this is a lavishly-illustrated directory of magical creatures such as dragons. |
dragon in different languages: The Language of Spells Garret Weyr, 2018-06-26 A forgotten dragon and a magical girl set out to find Vienna’s missing dragons in this YA fantasy novel: “Extraordinary—not to be missed” (Kirkus Reviews, starred review). Grisha is a dragon in a world that’s forgotten how to see him. Maggie is an unusual child who thinks she’s perfectly ordinary. They’re an unlikely duo—but magic, like friendship, is funny. And it has chosen Grisha and Maggie to solve the darkest mystery in Vienna. Decades ago, when World War II broke out, someone decided that there were too many dragons for all of them to be free. As they investigate, Grisha and Maggie ask the questions everyone’s forgotten to ask: Where have the missing dragons gone? And is there a way to save them? At once richly magical and tragically historical, The Language of Spells is a novel full of adventure about remembering old stories, forging new ones, and the transformative power of friendship. |
dragon in different languages: The Palgrave Handbook of Economics and Language V. Ginsburgh, S. Weber, 2016-04-08 Do the languages people speak influence their economic decisions and social behavior in multilingual societies? This Handbook brings together scholars from various disciplines to examine the links and tensions between economics and language to find the delicate balance between monetary benefits and psychological costs of linguistic dynamics. |
dragon in different languages: Catalogue of the ... Library of Books in All Languages ... Formed ... George Smith, 1867 |
dragon in different languages: How to Teach a Foreign Language Otto Jespersen, 2022-06-03 Written by the famous Danish linguist Otto Jespersen, this work has proved to be a valuable contribution to the English language and Linguistics. He presented theoretical considerations of language teaching in this book. As a professor of English at Copenhagen, he led a campaign for basing foreign-language teaching on the use of conversational speech rather than on the textbook study of grammar and vocabulary. He wrote several textbooks used in Denmark and other countries for English teaching. The modern techniques suggested by Jespersen make this work on didactics and pedagogy relevant even today for English teaching. |
dragon in different languages: The Dragon Path Helen Moss, 2015-06-04 A mysterious mission. A deadly secret. Can Ryan and Cleo survive the Dragon Path? Ryan Flint and Cleo McNeil are heading to China with their parents to examine an archaeological site. But when Cleo's grandmother tells them about a secret that haunts her past, they're plunged into a new mystery. Ryan thought he'd used up a lifetime's supply of adventure - now he's surrounded by fire-breathing dragons, ancient poisons and an army of terracotta warriors! Sometimes, just staying alive is an adventure . . . The second in a fantastic new series from the author of the Adventure Island books. |
dragon in different languages: Subtitling Through Speech Recognition Pablo Romero-Fresco, 2020-09-30 Based on sound research and first-hand experience in the field, Subtitling through Speech Recognition: Respeaking is the first book to present a comprehensive overview of the production of subtitles through speech recognition in Europe. Topics covered include the origins of subtitling for the deaf and hard of hearing, the different methods used to provide live subtitles and the training and professional practice of respeaking around the world. The core of the book is devoted to elaborating an in-depth respeaking course, including the skills required before, during and after the respeaking process. The volume also offers detailed analysis of the reception of respeaking, featuring information about viewers’ preferences, comprehension and perception of respoken subtitles obtained with eye-tracking technology. Accompanying downloadable resources feature a wealth of video clips and documents designed to illustrate the material in the book and to serve as a basis for the exercises included at the end of each chapter. The working language of the book is English, but the downloadable resources also contain sample material in Dutch, French, Galician, German, Italian and Spanish. Subtitling through Speech Recognition: Respeaking is designed for use as a coursebook for classroom practice or as a handbook for self-learning. It will be of interest to undergraduate and postgraduate students as well as freelance and in-house language professionals. It will also find a reading public among broadcasters, cinema, theatre and museum managers, as well as the deaf and members of deaf associations, who may use the volume to support future campaigns and enhance the quality of the speech-to-text accessibility they provide to their members. |
dragon in different languages: Preschool Bilingual Education Mila Schwartz, 2018-05-23 This volume provides an up-to-date collection of key aspects related to current preschool bilingual education research from a socio-linguistic perspective. The focus is on preschool bilingual education in multilingual Europe, which is characterized by diverse language models and children's linguistic backgrounds. The book explores the contemporary perspectives on early bilingual education in light of the threefold theoretical framework of child's, teachers', and parents' agencies in interaction in preschool bilingual education. Five significant theoretical concepts are promoted in this volume: the ecology of language learning, an educational partnership for bilingualism, a notion of agency in early language development and education, language-conducive contexts, and language-conducive strategies. The volume examines preschool bilingual education as embedded in specific socio-cultural contexts on the one hand and highlights its universal features on the other. The book is a fundamental read for scholars and students of second language teaching, preschool education, and bilingual education in multilingual and multicultural societies. |
dragon in different languages: When the Dragon Wore the Crown Cerow, Don, 2013-05-01 When our ancestors gazed upon the skies thousands of years ago they looked up into the center of Creation and saw a mighty Dragon, a great celestial serpent with wings circling ceaselessly above them, night after night, century after century. When the Dragon Wore the Crown is a ground breaking book that covers a period of over six thousand years, focusing on what astrologers would call the Ages of Gemini, Taurus and Aries and taking us through the period of classical astronomy with the Greeks and Romans (approx. 7000 BC-200 AD). When the Dragon Wore the Crown opens and closes with the Chinese mythological tradition and touches on Sumerian, Babylonian, Phoenician, Hindu, Norse, Native American and even Mayan myths, weaving together many of their celestial serpentine similarities. It focuses primarily on the role of the constellation Draco, the astronomical marker of the North Celestial Pole for literally thousands of years. The importance of this simple astronomical observation helped facilitate the study of the calendar, navigation, farming and social organization. The circuit of the seasons was marked by this cadence with the moving center guarding the position of the zodiacal circle for literally thousands of years. The secret of the circle was hidden in its center. The one had to be determined before the other. If the true center was not accurately observed and determined, the entire circle was off. This is a beautiful and informative book of discovery, following the mythology of various cultures as it evolved into modern astronomy. |
dragon in different languages: Windy City Dragon Genevieve Jack, 2019-04-23 A dragon prince. A vampire heiress. A kiss that could bring Chicago to its knees. For decades he's posed as a human... It's been a long time since Tobias spread his wings. The exiled dragon prince has worked hard to blend into the human world and practice his love for healing as a pediatric cardiologist. She awakens the dragon within... As a vampire-human hybrid, Sabrina is used to being different from the rest of her community. But all vampires need to feed. The night she chooses Tobias as her next meal, everything changes. He's far more than he seems, and if she doesn't protect his secret, it could cost him his life. Can love remind him of who he truly is? One kiss thrusts Tobias into the dark underground world of Chicago's vampires where his dragon nature is his only hope of protecting Sabrina. But Sabrina knows the only way to keep him safe is to push him away. ⭑⭑⭑⭑⭑ Windy City Dragon starts off with a bang and continues to get more and more exciting on every page. This book is a nonstop ride of action, suspense and romance and the growing world of this series is something that is definitely shaping up to be epic. - Red Hatter Book Blog * * * Topics: dragon shifter romance, paranormal romance dragons, paranormal romance witches, paranormal romance shifters, medical romance, romance saga, romantic suspense, series starter, first in series, romance series, romance saga, romantic family saga, new release, shapeshifter romance with sex, Chicago, vampire romance, paranormal romance, shifter romance, dragon shifter romance series, romance ebook, romance series, top romance reads, bestselling, fantasy romance, paranormal elements, contemporary fantasy, urban fantasy, HEA, Genevieve Jack, Genevieve Jack Dragons, Witches, Magic, Love, strong heroine, alpha hero, family, steamy romance, emotional romance, new adult paranormal romance, forbidden romance, romance fiction, top ebooks in romance, top ebooks in paranormal, romance books, romance, award winning romance, USA Today bestseller, Paranormal Romance Series. Perfect for fans of Alisa Woods, Christine Feehan, Jessie Donovan, M. Flynn, Mac Flynn, Thea Harrison, Gena Callahan, Milly Weaver, J.K. Harper, Anna Craig, Michelle M. Pillow, Mandy M. Roth, JR Ward, Kresley Cole, Ilona andrews, Jayne faith, Renee Rose, Vanessa Vale, Brenda K Davies, Layla Nash, Sherilee Gray, Abigail Owen, Donna Grant, Terry Bolryder, T. S. Joyce, Zoe Chant, Charlene Hartnady, Eve Langlais, Evangeline Anderson, Milly Taiden, Alexandra Ivy |
dragon in different languages: Dragon Diary Saga Merlin Turtle, 2018-07-24 Jake and his brothers first must deal with the end of the world before traveling back in time to the Sofala gold rush and then back to a new life on a new world. Along the way, they must conquer their fears and battle dark forces intent on blocking their way. But everyone is not what they appear to be, and life can change in the blink of an eye. Dragon, witches, wizards, goblins, ogres, trolls, fairies, druids, dwarves, elves, gods, and flying pigs all play a part in this story that covers ten thousand years of history. |
dragon in different languages: In a Steamer Chair and Other Stories Robert Barr, 2019-09-25 Reproduction of the original: In a Steamer Chair and Other Stories by Robert Barr |
dragon in different languages: J.R.R. Tolkien Encyclopedia Michael D. C. Drout, 2007 A detailed work of reference and scholarship, this one volume Encyclopedia includes discussions of all the fundamental issues in Tolkien scholarship written by the leading scholars in the field. Coverage not only presents the most recent scholarship on J.R.R. Tolkien, but also introduces and explores the author and scholar's life and work within their historical and cultural contexts. Tolkien's fiction and his sources of influence are examined along with his artistic and academic achievements - including his translations of medieval texts - teaching posts, linguistic works, and the languages he created. The 550 alphabetically arranged entries fall within the following categories of topics: adaptations art and illustrations characters in Tolkien's work critical history and scholarship influence of Tolkien languages biography literary sources literature creatures and peoples of Middle-earth objects in Tolkien's work places in Tolkien's work reception of Tolkien medieval scholars scholarship by Tolkien medieval literature stylistic elements themes in Tolkien's works theological/ philosophical concepts and philosophers Tolkien's contemporary history and culture works of literature |
dragon in different languages: The Multilingual Screen Tijana Mamula, Lisa Patti, 2016-06-30 The Multilingual Screen is the first edited volume to offer a wide-ranging exploration of the place of multilingualism in cinema, investigating the ways in which linguistic difference and exchange have shaped, and continue to shape, the medium's history. Moving across a vast array of geographical, historical, and theoretical contexts-from Japanese colonial filmmaking to the French New Wave to contemporary artists' moving image-the essays collected here address the aesthetic, political, and industrial significance of multilingualism in film production and reception. In grouping these works together, The Multilingual Screen discerns and emphasizes the areas of study most crucial to forging a renewed understanding of the relationship between cinema and language diversity. In particular, it reassesses the methodologies and frameworks that have influenced the study of filmic multilingualism to propose that its force is also, and perhaps counterintuitively, a silent one. While most studies of the subject have explored linguistic difference as a largely audible phenomenon-manifested through polyglot dialogues, or through the translation of monolingual dialogues for international audiences-The Multilingual Screen traces some of its unheard histories, contributing to a new field of inquiry based on an attentiveness to multilingualism's work beyond the soundtrack. |
这四种表示龙的英语 Dragon, Drake, Wyvern, Wyrm 有什么区别?
魔兽世界里drake是小时候,dragon是成年的,whelp是特别小时候,还有龙人什么的 而西方龙本来就有狗呢么大(圣乔治杀龙的画里一般只有这么大)到史矛革那么大(现代客机差不多)到 …
西方龙和中国龙看上去根本不是一个物种,为什么都叫 …
dragon作为这类生物的统称并无问题,龙被翻译为“dragon”也不是近代的产物 中国龙和西方龙形象的彻底分化其实主要是流行文化导致的。 在流行文化中,传说中的各类龙都基本消退了,只 …
是谁把「dragon」翻译成「龙」?为什么要这么翻译? - 知乎
因此,我们完全有理由相信当马礼逊赴澳门传教时,已经拜读过其先驱的译作,也早已养成了自马可波罗以来就把“龙”翻译成“dragon”的习惯了。 当然在词典意义上确定这两个词的汉英固定联 …
如何评价比亚迪龙颜美学设计进化,英文名从“Dragon Face”更改 …
Jan 17, 2025 · 在探讨“Dragon Face”到“Loong Face”的名称变更背后,我们不难发现这是一场关于文化认同与品牌全球化的深刻思考。 首先,从读音上看,“Loong Face”更接近中文“龙”的发 …
中国的「龙」翻译为「dragon」准确吗?如果 ... - 知乎
This Is a DRAGON. 中国龙,不同于西方龙,角似鹿、头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是我华夏农耕文明的产物,主要负责保佑一方风调雨顺,承载着 …
为什么蜻蜓叫做 dragonfly?这和西方传说里龙(dragon)的形象 …
语言本就是约定俗成的!为什么叫狗做“狗”,叫猪做“猪”?最开始的人是这么叫的,就这么叫呗!也许这个dragonfly,是因为古时候有个人,从来没有见过蜻蜓,觉得很奇怪,不知道叫啥名字, …
如何评价《权力的游戏·前传:龙之家族》(House of the …
很多朋友可能没有意识到巨龙家族(House of Dragon)这个事有多么灾难性。之前提到过,马丁在9号在他自己的博客‘非博客也(not a blog,马丁博客)’发布了一次动态更新。里面的细节 …
中国的「龙」翻译为「dragon」准确吗?如果翻译为「lengthon」 …
Dragon是此类神话生物的统称,通常都可以这样翻。 基本上除了南极洲和北冰洋,世界各地都有巨大的蛇、蜥类神话生物的传说,统称为 Dragon-like creature。 只有会产生歧义的情况下才 …
如何评价游戏《龙之信条: 黑暗崛起 Dragon's Dogma: Dark …
除此之外,龙之信条还继承了日厂的一些风格,就是日式游戏的那种中二感。游戏整体玩下来其实不太像是美式rpg的那种史诗游戏,而更像是一个异世界转生题材的勇者游戏,加上让人眼花 …
如何看待有部分人要求外国人在叫法上做出区分叫东方龙为“loong” …
Feb 19, 2025 · 挺好的呀!本来就不是同一品种,就该分别称呼。黄鳝和泥鳅似的。 西方的龙那种猥琐恶心的形象一般都是恶的化身,大大的屁股蹲下身,像极了油腻男的大啤酒肚。
这四种表示龙的英语 Dragon, Drake, Wyvern, Wyrm 有什么区别?
魔兽世界里drake是小时候,dragon是成年的,whelp是特别小时候,还有龙人什么的 而西方龙本来就有狗呢么大(圣乔治杀龙的画里一般只有这么大)到史矛革那么大(现代客机差不多)到 …
西方龙和中国龙看上去根本不是一个物种,为什么都叫 …
dragon作为这类生物的统称并无问题,龙被翻译为“dragon”也不是近代的产物 中国龙和西方龙形象的彻底分化其实主要是流行文化导致的。 在流行文化中,传说中的各类龙都基本消退了,只有 …
是谁把「dragon」翻译成「龙」?为什么要这么翻译? - 知乎
因此,我们完全有理由相信当马礼逊赴澳门传教时,已经拜读过其先驱的译作,也早已养成了自马可波罗以来就把“龙”翻译成“dragon”的习惯了。 当然在词典意义上确定这两个词的汉英固定联 …
如何评价比亚迪龙颜美学设计进化,英文名从“Dragon Face”更改 …
Jan 17, 2025 · 在探讨“Dragon Face”到“Loong Face”的名称变更背后,我们不难发现这是一场关于文化认同与品牌全球化的深刻思考。 首先,从读音上看,“Loong Face”更接近中文“龙”的发 …
中国的「龙」翻译为「dragon」准确吗?如果 ... - 知乎
This Is a DRAGON. 中国龙,不同于西方龙,角似鹿、头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是我华夏农耕文明的产物,主要负责保佑一方风调雨顺,承载着 …
为什么蜻蜓叫做 dragonfly?这和西方传说里龙(dragon)的形象 …
语言本就是约定俗成的!为什么叫狗做“狗”,叫猪做“猪”?最开始的人是这么叫的,就这么叫呗!也许这个dragonfly,是因为古时候有个人,从来没有见过蜻蜓,觉得很奇怪,不知道叫啥名字, …
如何评价《权力的游戏·前传:龙之家族》(House of the …
很多朋友可能没有意识到巨龙家族(House of Dragon)这个事有多么灾难性。之前提到过,马丁在9号在他自己的博客‘非博客也(not a blog,马丁博客)’发布了一次动态更新。里面的细节不 …
中国的「龙」翻译为「dragon」准确吗?如果翻译为「lengthon」 …
Dragon是此类神话生物的统称,通常都可以这样翻。 基本上除了南极洲和北冰洋,世界各地都有巨大的蛇、蜥类神话生物的传说,统称为 Dragon-like creature。 只有会产生歧义的情况下才 …
如何评价游戏《龙之信条: 黑暗崛起 Dragon's Dogma: Dark …
除此之外,龙之信条还继承了日厂的一些风格,就是日式游戏的那种中二感。游戏整体玩下来其实不太像是美式rpg的那种史诗游戏,而更像是一个异世界转生题材的勇者游戏,加上让人眼花 …
如何看待有部分人要求外国人在叫法上做出区分叫东方龙为“loong” …
Feb 19, 2025 · 挺好的呀!本来就不是同一品种,就该分别称呼。黄鳝和泥鳅似的。 西方的龙那种猥琐恶心的形象一般都是恶的化身,大大的屁股蹲下身,像极了油腻男的大啤酒肚。