Advertisement
es-la language code: The Spanish Language Today Miranda Stewart, 2012-11-12 The Spanish Language Today describes the varied and changing Spanish language at the end of the twentieth century. Suitable for introductory level upward, this book examines: * where Spanish is spoken on a global scale * the status of Spanish within the realms of politics, education and media * the standardisation of Spanish * specific areas of linguistic variation and change * how other languages and dialects spoken in the same areas affect the Spanish language * whether new technologies are an opportunity or a threat to the Spanish language. The Spanish Language Today contains numerous extracts from contemporary press and literary sources, a glossary of technical terms and selected translations. |
es-la language code: Exploring the Spanish Language Christopher Pountain, 2016-10-04 Exploring the Spanish Language is a practical introduction to the structures and varieties of Spanish. This new edition provides updated samples that introduce the varieties of modern Spanish, its main registers and styles, including a greater percentage from Latin America. Written specifically with English-speaking learners of Spanish in mind, readers will find a good deal of practical help in developing skills such as pronunciation and the appropriate use of register. No previous knowledge of linguistics is assumed and a glossary of technical terms, in conjunction with exercises and activities, helps to reinforce key points. Exploring the Spanish Language is ideal for students taking courses on Spanish language and linguistics and provides an ideal foundation for research of the Spanish speaking world. |
es-la language code: Natural Language Processing with Java Cookbook Richard M. Reese, 2019-04-25 A problem-solution guide to encounter various NLP tasks utilizing Java open source libraries and cloud-based solutions Key FeaturesPerform simple-to-complex NLP text processing tasks using modern Java libraries Extract relationships between different text complexities using a problem-solution approach Utilize cloud-based APIs to perform machine translation operationsBook Description Natural Language Processing (NLP) has become one of the prime technologies for processing very large amounts of unstructured data from disparate information sources. This book includes a wide set of recipes and quick methods that solve challenges in text syntax, semantics, and speech tasks. At the beginning of the book, you'll learn important NLP techniques, such as identifying parts of speech, tagging words, and analyzing word semantics. You will learn how to perform lexical analysis and use machine learning techniques to speed up NLP operations. With independent recipes, you will explore techniques for customizing your existing NLP engines/models using Java libraries such as OpenNLP and the Stanford NLP library. You will also learn how to use NLP processing features from cloud-based sources, including Google and Amazon’s AWS. You will master core tasks, such as stemming, lemmatization, part-of-speech tagging, and named entity recognition. You will also learn about sentiment analysis, semantic text similarity, language identification, machine translation, and text summarization. By the end of this book, you will be ready to become a professional NLP expert using a problem-solution approach to analyze any sort of text, sentences, or semantic words. What you will learnExplore how to use tokenizers in NLP processing Implement NLP techniques in machine learning and deep learning applications Identify sentences within the text and learn how to train specialized NER models Learn how to classify documents and perform sentiment analysis Find semantic similarities between text elements and extract text from a variety of sources Preprocess text from a variety of data sources Learn how to identify and translate languagesWho this book is for This book is for data scientists, NLP engineers, and machine learning developers who want to perform their work on linguistic applications faster with the use of popular libraries on JVM machines. This book will help you build real-world NLP applications using a recipe-based approach. Prior knowledge of Natural Language Processing basics and Java programming is expected. |
es-la language code: Las lenguas de las Américas - the Languages of the Americas Paul Danler, Jannis Harjus, 2022-05-10 Las lenguas de las Américas - the Languages of the Americas takes the reader on a journey through twenty chapters addressing the languages of the Americas all the way from Canada and the USA to Argentina and Brazil. The authors are international experts who have written mainly in Spanish and English, but in a few cases also in French, Portuguese and German. The book deals with the languages of the descendants of the first Americans; it gives an insight into the American varieties of English, French, Portuguese and Spanish; it explores the outcome of the long-lasting coexistence of various autochthonous and European languages; it also looks into some very specific hybrid forms of locally or regionally unique varieties in the Americas, focusing on creolization, code-switching and translanguaging resulting from language contact. The languages and linguistic varieties dealt with in this book are numerous and so are the approaches and methods applied; most are mainly synchronic, but some are also diachronic. All in all, the book has managed to draw a succinct and representative portrait of the multifaceted linguistic landscapes of the Americas. |
es-la language code: Mexican Americans and Language Glenn A. Martínez, 2022-05-03 When political activists rallied for the abolition of bilingual education and even called for the declaration of English as an official language, Mexican Americans and other immigrant groups saw this as an assault on their heritage and civil rights. Because language is such a defining characteristic of Mexican American ethnicity, nearly every policy issue that touches their lives involves language in one way or another. This book offers an overview of some of the central issues in the Mexican American language experience, describing it in terms of both bilingualism and minority status. It is the first book to focus on the historical, social, political, and structural aspects of multiple languages in the Mexican American experience and to address the principles and methods of applied sociolinguistic research in the Mexican American community. Spanish and non-Spanish speakers in the Mexican American community share a common set of social and ethnic bonds. They also share a common experience of bilingualism. As Martínez observes, the ideas that have been constructed around bilingualism are as important to understanding the Mexican American language experience as bilingualism itself. Mexican Americans and Language gives students the background they need to respond to the multiple social problems that can result from the language differences that exist in the Mexican American community. By showing students how to go from word to deed (del dicho al hecho), it reinforces the importance of language for their community, and for their own lives and futures. |
es-la language code: Developing Translanguaging Repertoires in Critical Teacher Education Zhongfeng Tian, Nicole King, 2023-05-22 This volume explores the emergent process of developing translanguaging repertoires among teacher educators, pre- and in-service teachers in different U.S. teacher education contexts. Its empirically based chapters adopt various qualitative methods to unpack the opportunities and challenges and provide implications for critical teacher education. It will be of interest to researchers and teachers in bilingual education, TESOL and social justice. |
es-la language code: Latin American Identity in Online Cultural Production Claire Taylor, Thea Pitman, 2013-03-05 This volume provides an innovative and timely approach to a fast growing, yet still under-studied field in Latin American cultural production: digital online culture. It focuses on the transformations or continuations that cultural products and practices such as hypermedia fictions, net.art and online performance art, as well as blogs, films, databases and other genre-defying web-based projects, perform with respect to Latin American(ist) discourses, as well as their often contestatory positioning with respect to Western hegemonic discourses as they circulate online. The intellectual rationale for the volume is located at the crossroads of two, equally important, theoretical strands: theories of digital culture, in their majority the product of the anglophone academy; and contemporary debates on Latin American identity and culture. |
es-la language code: Variedades Lingüísticas Y Lenguas En Contacto En El Mundo De Habla Hispana NILSA LASSO - VON LANG, 2005-04-06 El presente volumen ofrece una revisin general de la situacin del espaol como lengua en contacto con otras lenguas en diversos pases del mundo hispano. Cada seccin del libro cubre un rea o pas dentro de Espaa, Latinoamrica y el Caribe, donde el espaol convive con otras lenguas desde hace siglos. |
es-la language code: The Handbook of Hispanic Sociolinguistics Manuel Diaz-Campos, 2015-09-08 This Handbook provides a comprehensive, state-of-the-art overview of theoretical and descriptive research in contemporary Hispanic sociolinguistics. Offers the first authoritative collection exploring research strands in the emerging and fast-moving field of Spanish sociolinguistics Highlights the contributions that Spanish Sociolinguistics has offered to general linguistic theory Brings together a team of the top researchers in the field to present the very latest perspectives and discussions of key issues Covers a wealth of topics including: variationist approaches, Spanish and its importance in the U.S., language planning, and other topics focused on the social aspects of Spanish Includes several varieties of Spanish, reflecting the rich diversity of dialects spoken in the Americas and Spain |
es-la language code: Global and local perspectives on language contact Katrin Pfadenhauer, Sofia Rüdiger, Valentina Serreli, 2024-01-30 This edited volume pays tribute to traditional and innovative language contact research, bringing together contributors with expertise on different languages examining general phenomena of language contact and specific linguistic features which arise in language contact scenarios. A particular focus lies on contact between languages of unbalanced political and symbolic power, language contact and group identity, and the linguistic and societal implications of language contact settings, especially considering contemporary global migration streams. Drawing on various methodological approaches, among others, corpus and contrastive linguistics, linguistic landscapes, sociolinguistic interviews, and ethnographic fieldwork, the contributions describe phenomena of language contact between and with Romance languages, Semitic languages, and English(es). |
es-la language code: Multilingualism in Spain M. Teresa Turell, 2001 This text contributes to the description of languages and communities - in particular those which have never been described - and up-dating the available data on the officially recognised languages of Spain. |
es-la language code: Mixed Methods Robert W. Schrauf, 2016-12-08 A hands-on guide to making cross-cultural comparisons by integrating data from qualitative interviews and quantitative surveys collected in multiple languages. |
es-la language code: Translating Contemporary Mexican Texts Anna Maria D'Amore, 2009 Translating Contemporary Mexican Texts: Fidelity to Alterity addresses an area of research that has received little if any attention in translation theory: the translation into English of contact neologisms and code-switching in Mexican Spanish. The translator of Mexican texts is invited to review the historical background and the sociopolitical and linguistic factors that have led to the emergence of new varieties of English and Spanish, in particular the mixed varieties and code-switching common to parts of Mexico and the United States, often known collectively as Spanglish. Since translation should not consist of effacing the Other, Translating Contemporary Mexican Texts provides conceptual tools and practical advice for carrying out foreignizing translations that allow for a degree of preservation of linguistic and cultural differences through the employment of heterogeneous discourse. |
es-la language code: Black Costa Rica Paola Ravasio, 2020-08-24 The book you hold in your hands is an interdisciplinary study on diaspora literacy in Afro-Central America. An exploration through various imaginings of times past, this study is concerned with how oxymoron, metonymy, and multilingualism deploy pluricentrical belonging. By exploring the interlocking of multiple roots that have developed on account of routes, rhizomatic historical imaginations are unearthed here so as to imagine an other Costa Rica. A Black Costa Rica. |
es-la language code: Mi lengua Ana Roca, M. Cecilia Colombi, 2003-04-17 An increasing number of U.S. Latinos are seeking to become more proficient in Spanish. The Spanish they may have been exposed to in childhood may not be sufficient when they find themselves as adults in more demanding environments, academic or professional. Heritage language learners appear in a wide spectrum of proficiency, from those who have a low level of speaking abilities, to those who may have a higher degree of bilingualism, but not fluent. Whatever the individual case may be, these heritage speakers of Spanish have different linguistic and pedagogical needs than those students learning Spanish as a second or foreign language. The members of the American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (AATSP) have identified teaching heritage learners as their second greatest area of concern (after proficiency testing). Editors Ana Roca and Cecilia Colombi saw a great need for greater availability and dissemination of scholarly research in applied linguistics and pedagogy that address the development and maintenance of Spanish as a heritage language and the teaching of Spanish to U.S. Hispanic bilingual students in grades K-16. The result is Mi lengua: Spanish as a Heritage Language in the United States. Mi lengua delves into the research, theory, and practice of teaching Spanish as a heritage language in the United States. The editors and contributors examine theoretical considerations in the field of Heritage Language Development (HLD) as well as community and classroom-based research studies at the elementary, secondary, and university levels. Some chapters are written in Spanish and each chapter presents a practical section on pedagogical implications that provides practice-related suggestions for the teaching of Spanish as a heritage language to students from elementary grades to secondary and college and university levels. |
es-la language code: Multimodal Texts from Around the World W. Bowcher, 2012-07-24 A first in multimodal/multisemiotic discourse studies this collection of original articles by international scholars focuses primarily on texts from non-English speaking contexts. The illuminating insights enhance our understanding of how language and other semiotic resources construe specific cultural and social concerns. |
es-la language code: Inequality, Power and School Success Gilberto Conchas, Michael Gottfried, 2015-04-10 This volume highlights issues of power, inequality, and resistance for Asian, African American, and Latino/a students in distinct U.S. and international contexts. Through a collection of case studies it links universal issues relating to inequality in education, such as Asian, Latino, and African American males in the inner-city neighborhoods, Latina teachers and single mothers in California, undocumented youth from Mexico and El Salvador, immigrant Morrocan youth in Spain, and immigrant Afro-Caribbean and Indian teenagers in New York and in London. The volume explores the processes that keep students thriving academically and socially, and outlines the patterns that exist among individuals—students, teachers, parents—to resist the hegemony of the dominant class and school failure. With emphasis on racial formation theory, this volume fundamentally argues that education, despite inequality, remains the best hope of achieving the American dream. |
es-la language code: Reflexiones 1999 Richard R. Flores, 2000 Established in 1970, the Center for Mexican American Studies at the University of Texas at Austin is a national leader in teaching, research, and publications in Chicano studies. Reflexiones, its annual review, highlights work in progress by scholars affiliated with the center. It may also include work by other authors and artists who have offered presentations sponsored by the center. Reflexiones 1999, the third volume in the series, invites us to consider the complex relationship between cultural identity, racial and ethnic politics, and the production of knowledge. Consistent with the rich tradition of Mexican American studies, the contributors to Reflexiones 1999 hail from a variety of disciplines. Almeida Jacqueline Toribio (linguistics) offers an analysis of Spanish-English code switching among U.S. Latinos. Douglas Foley (anthropology) reflects upon the political pressures of researching and writing an ethnography about the Raza Unida Party. Lisa J. Montoya (political science) examines the media's depiction of Latinos as a sleeping giant in U.S. electoral politics. Bárbara J. Robles (public affairs) analyzes the status of Latina scholars and graduate students in the academy. Maggie Rivas-Rodríguez (journalism) discusses the accomplishments and legacy of the pioneering Latino journalist Rubén Salazar. Other contributions include an evocative short story, Es el agua, by Rolando Hinojosa and reproductions of a recent series of Liliana Wilson Grez's drawings and paintings. |
es-la language code: Handbook of Research on Teaching the English Language Arts Diane Lapp, Douglas Fisher, 2011-01-18 Now in its third edition, the Handbook of Research on Teaching the English Language Arts—sponsored by the International Reading Association and the National Council of Teachers of English—offers an integrated perspective on the teaching of the English language arts and a comprehensive overview of research in the field. Prominent scholars, researchers, and professional leaders provide historical and theoretical perspectives about teaching the language arts focus on bodies of research that influence decision making within the teaching of the language arts explore the environments for language arts teaching reflect on methods and materials for instruction Reflecting important recent developments in the field, the Third Edition is restructured, updated, and includes many new contributors. More emphasis is given in this edition to the learner, multiple texts, learning, and sharing one’s knowledge. A Companion Website, new for this edition, provides PowerPoint® slides highlighting the main points of each chapter. |
es-la language code: The Ironic Apocalypse in the Novels of Leopoldo Marechal Norman Cheadle, 2000 A fresh look at the Argentine novelist Marechal emphasises his subversive approach in his novels to the Peronist politics of his time. Leopoldo Marechal has become a chosen precursor of many contemporary Argentine writers, cineastes, and intellectuals, and so his novels - universally recognized but rarely studied - demand treatment from a contemporary critical sensibility. This study departs from the line of criticism that reads Marechal as a Christian apologist, arguing instead that Marechal's `metaphysical' novels are really metafictional, ludic exercises informed by ironic scepticism.Adán Buenosayres (1948) inverts the Christian-Platonist narrative of redemption through the Logos; in El Banquete de Severo Arcángelo (1965) Marechal, tongue firmly in cheek, leads his readers on a metaphysical wild-goose chase; and in Megafón, o la guerra (1970) he finally lays apocalypticism to rest. The close readings of his novels presented in this book help to lay the theoretical groundwork underpinning Marechal's reinscription incontemporary Argentine culture. |
es-la language code: The Routledge Handbook of Spanish as a Heritage Language Kim Potowski, 2018-05-11 The Routledge Handbook of Spanish as a Heritage Language brings together contributions from leading linguists, educators and Latino Studies scholars involved in teaching and working with Spanish heritage language speakers. This state-of-the-art overview covers a range of topics within five broad areas: Spanish in U.S. public life, Spanish heritage language use and systems, educational contexts, Latino studies perspectives and Spanish outside the U.S. The Routledge Handbook of Spanish as a Heritage Language addresses for the first time the linguistic, educational and social aspects of heritage Spanish speakers in one volume making it an indispensable reference for anyone working with Spanish as a heritage language. |
es-la language code: Understanding Second Language Acquisition Lourdes Ortega, 2014-02-04 Whether we grow up with one, two, or several languages during our early years of life, many of us will learn a second, foreign, or heritage language in later years. The field of Second language acquisition (SLA, for short) investigates the human capacity to learn additional languages in late childhood, adolescence, or adulthood, after the first language --in the case of monolinguals-- or languages --in the case of bilinguals-- have already been acquired. Understanding Second Language Acquisition offers a wide-encompassing survey of this burgeoning field, its accumulated findings and proposed theories, its developed research paradigms, and its pending questions for the future. The book zooms in and out of universal, individual, and social forces, in each case evaluating the research findings that have been generated across diverse naturalistic and formal contexts for second language acquisition. It assumes no background in SLA and provides helpful chapter-by-chapter summaries and suggestions for further reading. Ideal as a textbook for students of applied linguistics, foreign language education, TESOL, and education, it is also recommended for students of linguistics, developmental psycholinguistics, psychology, and cognitive science. Supporting resources for tutors are available free at www.routledge.com/ortega. |
es-la language code: Healthcare Interpreting Franz Pöchhacker, Miriam Shlesinger, 2007-04-06 This volume – the first-ever collection of research on healthcare interpreting – centers on three interrelated themes: cross-cultural communication in healthcare settings, the interactional role of persons serving as interpreters and the discourse patterns of interpreter-mediated interaction. The individual chapters, by seven innovative researchers in the area of community-based interpreting, represent a pioneering attempt to look beyond stereotypical perceptions of interpreter-mediated interactions. First published as a Special Issue of Interpreting 7:2 (2005), this volume offers insights into the impact of the interpreter – whether s/he is a trained professional or a member of the patient's family – including ways in which s/he may either facilitate or impair reliable communication between patient and healthcare provider. The five articles cover a range of settings and specialties, from general medicine to pediatrics, psychiatry and speech therapy, using languages as diverse as Arabic, Dari, Farsi, Italian and Spanish in combination with Danish, Dutch, English and French. |
es-la language code: The Oxford Handbook of Latino Studies Ilan Stavans, 2020-03-03 At the beginning of the third decade of the 21st century, the Latino minority, the biggest and fastest growing in the United States, is at a crossroads. Is assimilation taking place in comparable ways to previous immigrant groups? Are the links to the countries of origin being redefined in the age of contested globalism? How are Latinos changing America and how is America changing Latinos? The Oxford Handbook of Latino Studies reflects on these questions, offering a sweeping exploration of Latinas and Latinos' complex experiences in the United States. Edited by leading expert Ilan Stavans, the handbook traces the emergence of Latino studies as a vibrant and interdisciplinary field of research starting in the 1980s, assessing the current state of the discipline while suggesting new paths for exploration. With its twenty-three essays and a conversation by established and emerging scholars, the book discusses various aspects of Latino life and history, from literature, popular culture, and music, to religion, philosophy, and language identity. The articles present new interpretations of important themes such as the Chicano Movement, gender and race relations, the changes in demographics, the tension between rural and urban communities, immigration and the US/Mexico border, the legacy of colonialism, and the controversy surrounding Spanglish. The first handbook on Latino Studies, this collection offers a multifaceted and thought-provoking look at how Latinos are redefining the American identity. |
es-la language code: The ALA Glossary of Library and Information Science Heartsill Young, 1983 Glossary of library and information. |
es-la language code: Introduction to Business Translation Carmen Pérez Román, Francis Michel Ferríe, 1985 |
es-la language code: HTML PROGRAMMING NARAYAN CHANGDER, 2024-05-16 THE HTML PROGRAMMING MCQ (MULTIPLE CHOICE QUESTIONS) SERVES AS A VALUABLE RESOURCE FOR INDIVIDUALS AIMING TO DEEPEN THEIR UNDERSTANDING OF VARIOUS COMPETITIVE EXAMS, CLASS TESTS, QUIZ COMPETITIONS, AND SIMILAR ASSESSMENTS. WITH ITS EXTENSIVE COLLECTION OF MCQS, THIS BOOK EMPOWERS YOU TO ASSESS YOUR GRASP OF THE SUBJECT MATTER AND YOUR PROFICIENCY LEVEL. BY ENGAGING WITH THESE MULTIPLE-CHOICE QUESTIONS, YOU CAN IMPROVE YOUR KNOWLEDGE OF THE SUBJECT, IDENTIFY AREAS FOR IMPROVEMENT, AND LAY A SOLID FOUNDATION. DIVE INTO THE HTML PROGRAMMING MCQ TO EXPAND YOUR HTML PROGRAMMING KNOWLEDGE AND EXCEL IN QUIZ COMPETITIONS, ACADEMIC STUDIES, OR PROFESSIONAL ENDEAVORS. THE ANSWERS TO THE QUESTIONS ARE PROVIDED AT THE END OF EACH PAGE, MAKING IT EASY FOR PARTICIPANTS TO VERIFY THEIR ANSWERS AND PREPARE EFFECTIVELY. |
es-la language code: Netlinguistics Santiago Posteguillo, 2003 Netlinguistics is here presented as a comprehensive linguistic framework account for language usage and change in Internet. This book proposes the development of a new field of research and study within applied linguistics. |
es-la language code: Arabic Writing in the Digital Age Saussan Khalil, 2022-05-30 The written and spoken forms of Arabic have been traditionally viewed as separate forms of the language that rarely overlap in writing, but this book will examine the recently emerged concept of ‘mixed’ writing that combines both written and spoken forms. This book takes a close look at different examples of mixed Arabic writing in modern (twentieth to twenty-firstt century) print and online literature, offering an analysis of this type of mixing alongside a dynamic model for analysing mixed Arabic writing, and the motivations for producing this type of writing. This book further introduces the ground-breaking concept of the seven writing styles for Arabic, ranging from Classical Arabic to ChatSpeak, whilst also offering an overview of early Arabic literacy and children’s literature. Primarily aimed at Arabic researchers and teachers in linguistics, sociolinguistics, identity studies, politics and Teaching Arabic as a Foreign Language, this book would also be informative for undergraduate and postgraduate students studying Arabic as foreign language, Arabic linguistics and dialectology. |
es-la language code: Household Perspectives on Minority Language Maintenance and Loss Isabel Velázquez, 2018-12-05 This book provides an in-depth examination of minority language maintenance and loss within a group of first-generation Spanish-speaking families in the early-21st century, post-industrial, hyper-globalized US Midwest, an area that has a recent history of Latino settlement and has a low ethnolinguistic vitality for Spanish. It looks specifically at language ‘in the small spaces’, that is, everyday interactions within households and families, and gives a detailed account of the gendered nature of linguistic transmission in immigrant households, as well as offering insights into the sociolinguistic aspects of language contact dynamics. Starting with the question of why speakers choose to use and transmit their family language in communities with few opportunities to use it, this book presents the reader with a theoretical model of language maintenance in low vitality settings. It incorporates mothers’ voices and perspectives on mothering, their families’ well-being, and their role in cultural/linguistic transmission and compares the self-perceptions, motivations, attitudes and language acquisition histories of members of two generations within the same household. It will appeal to researchers and educators interested in bilingualism, language maintenance and family language dynamics as well as to those working in the areas of education, immigration and sociology. |
es-la language code: American English(es) Anna Belladelli, Roberto Cagliero, 2013-05-24 American English(es) focuses on the manifold nature of a macro-regional variety of English which is better described in the plural form, thus enhancing the endless contribution of most diverse ethnic groups, such as those kidnapped from Africa to be employed as slaves, survivors of native American tribes systematically exterminated in the past, and, later on, European Jews escaping from pogroms, Europeans and Asians escaping from poverty, and, more recently, Central and South Americans, mostly Spanish speakers, emigrating to the USA in search of supposedly better living conditions. By tackling the notions of “minority”, “variety”, and “dialect”, this book singles out three language-related phenomena which are currently relevant to the academic and cultural debate concerning US society, namely the obsolescent representation of minority vs hegemonic varieties of English, the latest developments of the Spanish vs English controversy, and the increasing exposure of slang in public contexts. The multiple points of view on American Englishes, offered by the essays included in the present volume, draw on diverse and often contrasting approaches, ranging from corpus linguistics to cultural studies, from lexicography/lexicology to discourse analysis. |
es-la language code: Latin American Literatures in Global Markets , 2022-11-07 Cutting-edge critical and theoretical studies of the impact of globalization on Latin American literary production, by first-rate interdisciplinary scholars working in Europe, Latin America and the United States. |
es-la language code: Caminos 3 - Teacher's Book Niobe O'Connor, Amanda Rainger, 1999 Caminos 3 offers students complete preparation for GCSE/Standard Grade through full coverage of all five Areas of Experience, Grades A*-G. Mixed abilities are catered for in one carefully structured Student's Book by the use of symbols to indicate differentiated activities. Student motivation is encouraged through the use of material appropriate for the 14-16 year age group in both content and style. Full support for the teacher is provided through detailed notes, National Curriculum cross referencing, tapescripts and answers as well as general teaching advice. Student's Book and worksheet activities are supported by 7 cassettes of audio material. |
es-la language code: Language, Learning, and Culture in Early Childhood Ann Anderson, Jim Anderson, Jan Hare, Marianne McTavish, 2015-12-07 Complex factors affect young children and their families in today’s increasingly diverse world characterized by globalization, the transnational movement of people, and neo-liberal government policies in western and industrialized countries. This book focuses on three of these factors—culture, language and learning—and how they affect children’s development and learning in the context of their communities, families and schools. Taking an ecological perspective, it challenges normative and hegemonic views of young children’s language, literacy and numeracy development and offers examples of demonstrated educational practices that acknowledge and build on the knowledge that children develop and learn in culturally specific ways in their homes and communities. The authors highlight issues and perspectives that are particular to Indigenous people who have been subjected to centuries of assimilationist and colonialist policies and practices, and the importance of first or home language maintenance and its cognitive, cultural, economic, psychological and social benefits. Links are provided to a package of audio-video resources (http://blogs.ubc.ca/intersectionworkshop/) including key note speeches and interviews with leading international scholars, and a collection of vignettes from the workshop from which this volume was produced . |
es-la language code: Tacit Subjects Carlos Ulises Decena, 2011-04-06 Based on ethnographic research with Dominicans in New York City, a pioneering analysis of how gay immigrant men of color negotiate race, sexuality, and power in their daily lives. |
es-la language code: New Perspectives on Language Variety in the South Michael D. Picone, Catherine Evans Davies, 2015-03-15 An outgrowth of the Language Variety in the South III symposium, New Perspectives on Language Variety in the South: Historical and Contemporary Approaches comprises forty-five original essays on a range of topics regarding the languages and dialects of the American South. Book jacket. |
es-la language code: Breaking New Ground W. Michael Mudrovic, 1999 Each of these works is meticulously structured around a two-poem section that gives each its unique configuration and character. Yet, at the same time, each poem maintains its individual independence and singular integrity.--BOOK JACKET. In Breaking New Ground, W. Michael Mudrovic presents a comprehensive reading and detailed analysis of Rodriguez's work to date, including Casi una leyenda.--BOOK JACKET. |
es-la language code: Poetry Of Discovery Andrew Debicki, 2021-11-21 A leading critic of contemporary Spanish poetry examines here the work of ten important poets who came to maturity in the immediate post-Civil War period and whose major works appeared between 1956 and 1971: Francisco Brines; Eladio Cabañero; Angel Crespo; Gloria Fuertes; Jaime Gil de Biedma; Angel González; Manuel Mantero; Claudio Rodríguez; Carlos Sahagún; and José Angel Valente. Although each of these poets has developed an individual style, their work has certain common characteristics: use of the everyday language and images of contemporary Spain, development of language codes and intertextual references, and, most strikingly, metaphoric transformations and surprising reversals of the reader's expectations. Through such means these poets clearly invite their readers to join them in journeys of poetic discovery. Andrew P. Debicki's is the first detailed stylistic analysis of this generation of poets, and the first to approach their work through the particularly appropriate methods developed in reader-response criticism. |
es-la language code: Varieties of Spanish in the United States John M. Lipski, 2008-09-24 Thirty-three million people in the United States speak some variety of Spanish, making it the second most used language in the country. Some of these people are recent immigrants from many different countries who have brought with them the linguistic traits of their homelands, while others come from families who have lived in this country for hundreds of years. John M. Lipski traces the importance of the Spanish language in the United States and presents an overview of the major varieties of Spanish that are spoken there. Varieties of Spanish in the United States provides—in a single volume—useful descriptions of the distinguishing characteristics of the major varieties, from Cuban and Puerto Rican, through Mexican and various Central American strains, to the traditional varieties dating back to the sixteenth and eighteenth centuries found in New Mexico and Louisiana. Each profile includes a concise sketch of the historical background of each Spanish-speaking group; current demographic information; its sociolinguistic configurations; and information about the phonetics, morphology, syntax, lexicon, and each group's interactions with English and other varieties of Spanish. Lipski also outlines the scholarship that documents the variation and richness of these varieties, and he probes the phenomenon popularly known as Spanglish. The distillation of an entire academic career spent investigating and promoting the Spanish language in the United States, this valuable reference for teachers, scholars, students, and interested bystanders serves as a testimony to the vitality and legitimacy of the Spanish language in the United States. It is recommended for courses on Spanish in the United States, Spanish dialectology and sociolinguistics, and teaching Spanish to heritage speakers. |
es-la language code: Information Technology in Languages for Specific Purposes Elisabet Arnó Macià, Antonia Soler Cervera, Carmen Rueda Ramos, 2006-10-13 I first used the Internet in fall 1993, as a Fulbright Scholar at Charles University in Prague. I immediately recognized that the Internet would radically transform second language teaching and learning, and within a year had written my first book on the topic, E-Mail for English Teaching. The book galvanized a wave of growing interest in the relationship of the Internet to language learning, and was soon followed by many more books on the topic by applied linguists or educators. This volume, though, represents one of the first that specifically analyzes the relationship of new technologies to the teaching of languages for specific purposes (LSP), and, in doing so, makes an important contribution. The overall impact of information and communication technology (ICT) on second language learning can be summarized in two ways, both of which have special significance for teaching LSP. First, ICT has transformed the context of language learning. The stunning growth of the Internet—resulting in 24 trillion email messages sent in 2005, and more than 600 billion Web pages and 50 million blogs online in the same year—has helped make possible the development of English as the world's first global language. |
Es | Spanish to English Translation - SpanishDictionary.com
Translate Es. See 12 authoritative translations of Es in English with example sentences, conjugations and audio pronunciations.
es - Wiktionary, the free dictionary
Jun 8, 2025 · The most common is es or a syllabic s, although there is some evidence which also supports, as names for the letter, sē, sss, əs, sə, and even (in the fourth- or fifth-century first …
What Does "Es" Mean In Spanish? Exploring Its Meaning, Uses ...
Mar 18, 2024 · The word “es” is the third person singular form of the verb “ser,” which means “to be” in English. It is an essential verb in Spanish and is used to express existence, identity, …
English translation of 'es' - Collins Online Dictionary
English Translation of “ES” | The official Collins Spanish-English Dictionary online. Over 100,000 English translations of Spanish words and phrases.
ES - Translation in English - bab.la
What is the translation of "Es" in English? 1. "Einsteinio", chemistry. Prodir ES 2 es el nuevo bolígrafo que apunta directamente hacia el futuro. expand_more The Prodir ES 2 is the new …
es - English translation – Linguee
Many translated example sentences containing "es" – English-Spanish dictionary and search engine for English translations.
ES - Translation from Spanish into English | PONS
Look up the Spanish to English translation of ES in the PONS online dictionary. Includes free vocabulary trainer, verb tables and pronunciation function.
What does ES mean? - Definitions.net
Es: In Spanish, "es" is the third person singular form of the verb "ser," which means "to be." It is used to indicate a permanent state or characteristic of a subject. Example: "Él es alto."
Google Translate
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
‘Es’ vs ‘esta’ - Spanish Unraveled
Quick answer – the Spanish words ‘es’ and ‘está’ both translate to ‘is’ in English, but they’re actually the third person singular conjugations (i.e., he, she, or it) of two different verbs in …
Es | Spanish to English Translation - SpanishDictionary.com
Translate Es. See 12 authoritative translations of Es in English with example sentences, conjugations and audio pronunciations.
es - Wiktionary, the free dictionary
Jun 8, 2025 · The most common is es or a syllabic s, although there is some evidence which also supports, as names for the letter, sē, sss, əs, sə, and even (in the fourth- or fifth-century first …
What Does "Es" Mean In Spanish? Exploring Its Meaning, Uses ...
Mar 18, 2024 · The word “es” is the third person singular form of the verb “ser,” which means “to be” in English. It is an essential verb in Spanish and is used to express existence, identity, …
English translation of 'es' - Collins Online Dictionary
English Translation of “ES” | The official Collins Spanish-English Dictionary online. Over 100,000 English translations of Spanish words and phrases.
ES - Translation in English - bab.la
What is the translation of "Es" in English? 1. "Einsteinio", chemistry. Prodir ES 2 es el nuevo bolígrafo que apunta directamente hacia el futuro. expand_more The Prodir ES 2 is the new …
es - English translation – Linguee
Many translated example sentences containing "es" – English-Spanish dictionary and search engine for English translations.
ES - Translation from Spanish into English | PONS
Look up the Spanish to English translation of ES in the PONS online dictionary. Includes free vocabulary trainer, verb tables and pronunciation function.
What does ES mean? - Definitions.net
Es: In Spanish, "es" is the third person singular form of the verb "ser," which means "to be." It is used to indicate a permanent state or characteristic of a subject. Example: "Él es alto."
Google Translate
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
‘Es’ vs ‘esta’ - Spanish Unraveled
Quick answer – the Spanish words ‘es’ and ‘está’ both translate to ‘is’ in English, but they’re actually the third person singular conjugations (i.e., he, she, or it) of two different verbs in …